News and SocietyCelebrities

Andrey Gavrilov: the complete filmography

Russian actor Andrei Gavrilov is not well known to the public. In many respects this was due to the fact that he is more engaged in dubbing foreign films than playing in domestic films. His voice is spoken by the heroes of the paintings "Ticket to Vegas", "Jungle", "Very Russian Detective" and many others.

Biography

Andrei Gavrilov was born on January 27, 1952. After graduation, he became a student of MGIMO, where he was able to get an education that allowed him to work for ten years as an international reporter for TASS. In the 1980s, he gained popularity as a columnist of foreign music, it was from his pen that essays and annotations to the records of popular musicians of the West were published. At the same time, he became interested in cinema, and began to deal with author translations.

Gavrilov actively corresponded with the Leningrad poets, some of whom were later published in magazines and some books. In 1990 Andrey Yurievich worked in Ostankino, where he periodically appeared in the announcements of various programs appearing on the then formed Russian television. He also periodically broadcasts the presentation of the prestigious Oscar prize together with his colleague Yuri Serbin. Now the actor is actively engaged in scoring new films, also working on the radio "Silver Rain".

Soundtracks

Andrei Gavrilov, according to many movie fans, takes a worthy place among the translators and dubbing actors of the 1980-1990 era. He is put on the same rank with all the famous Volodarsky and Mikhalev. And if they were translated most often by comedic or fantastic fighters, then Gavrilov's situation is different - for the first time it was Arnold Schwarzenegger, Sylvester Stallone and many other heroes of the militants who "started talking" .

Now the actor continues to engage in the scoring of films, while he does it only on the orders of his admirers. Despite the tight schedule, he manages to sound the film for 10-12 days, subject to further editing, which is not always possible even for large companies engaged in dubbing. Such transfers are in great demand among the public, hungry for the old days, when with the help of one voice actors could convey the emotions of a large number of people.

Can I make a filmography?

If you constantly remember about who Andrei Gavrilov is, the filmography will be very extensive. According to the fans of the translator, during his life he translated more than 2000 films, and this has not stopped yet. However, you can start making a list of films from those pictures that he voiced as a guest actor. Several studios, remembering the popularity of Gavrilov, invited him to cooperate, which, judging by the opinions of the audience, turned out to be very productive.

We are talking about the films "Criminal Blues", "Very Russian Detective", "Sex, Coffee, Cigarettes", "Zvorykin-Muromets", "Ticket to Vegas", "Jungle". All of them were announced in the period from 2008 to 2015. Also Gavrilov played himself in a documentary. It's about the film "Sex, Lies, Video: USSR". In 1992, the actor appeared in an unusual role for the screenwriter, presenting the domestic film "Time X".

What films are worth seeing?

Andrei Gavrilov gave his voice to a huge number of characters. Films, the list of which has already passed for two thousand, and which he voiced during his long career, is still kept and transmitted by movie lovers. The most recognizable of them are insurgents, fantastic films and action games, which made up the bulk of the repertoire offered in 1980 and 1990 to the foreign and domestic audience.

"Rambo", "Universal Soldier", "Terminator" - all these films were voiced by Gavrilov, some viewers still prefer to watch them only in the voice acting of this actor. The reason for such popularity is a specific approach to work when an interpreter seeks to convey the whole meaning of the film, not replacing his original features with those that will be more understandable to the audience.

Contribution to the industry

Andrei Gavrilov, whose photo can be found on the largest art portals, will certainly go down in history as a man who enlightened the audience of the USSR in difficult years for her. Despite the fact that the odnogolosny translation of films of those times was not too high-quality, it was loved by all the inhabitants of the Soviet Union.

The actor himself says that he managed to work out the so-called emotionless method of translation. Andrei Yurievich believes that the actor involved in the duplication of the film, in no case should not pull the "blanket" on his side: he has no right to impose his own experiences on the viewer. In his opinion, this is the sin of many current dubbing masters. Some translators from modern dubbing studios do not hide that they learned translations and voice acting on Gavrilov's works.

Why are there no roles in the movies?

When asked why Andrei Gavrilov does not act in film, the actor replies that he does not see any sense in this. From the shooting process, he, by his own admission, does not get such pleasure, as from the sounding of new and interesting films. However, the 64-year-old translator does not renounce, and if some really interesting proposal appears, he will necessarily consider it.

In addition, Andrei Yurievich periodically says that he is more of an interpreter, and to call him an actor is very stupid, because he does not even have the appropriate education. However, admirers of Gavrilov's creativity with their idol disagree, and are ready to call him an actor, following the lead of leading film critics.

Conclusion

Now that you know who Andrei Gavrilov is, the films with his translations will seem to you really interesting and unusual. In your spare time you can even conduct an unusual experiment, comparing the same film according to Gavrilov's version and a standard translation performed by a professional dubbing studio.

Despite the fact that now there are a large number of projects involved in dubbing movies ("Cube in the Cube", Lostfilm, etc.), Gavrilov's translations continue to enjoy frenzied popularity. Fans of ponostalgia specifically buy movies with his voice acting in order to indulge in memories of childhood and adolescence.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 en.unansea.com. Theme powered by WordPress.